Pages

jeudi 24 avril 2008

20. Billy Joel : "Allentown", 1982

A partir de la deuxième moitié des années 1970, l'industrie sidérurgique entre en crise dans beaucoup de pays industrialisés. Aux Etats-Unis, les villes d'Allentown et de Bethleem en Pennsylvanie étaient avec Pittsburgh (siège d'US Steel) au coeur de la Manufacturing belt. La ville de Bethleem a donné son nom à l'un des grands sidérurgistes américains, la Bethleem Steel. Une partie de cet espace se transforme en Rust Belt (rouille, en particulier la Lehigh valley où se trouvent ces deux villes). Les usines ferment et deviennent des friches.





C'est le paysage que décrit le chanteur Billy Joel dans sa chanson Allentown sortie en 1982. La chanson est imprégnée de l'atmosphère sonore des usines. Elle aurait du s'appeler Levittown (sa ville natale sur Long Island près de New York) et devait décrire le désœuvrement des jeunes. Mais il avait peur qu'elle soit trop ennuyeuse. Ayant donné des concerts dans la Lehigh valley avant la crise, il constata la transformation. Il eut l'idée d'appeler la chanson Bethleem mais pensa que le nom avait une consonance trop religieuse, ce fut donc Allentown. Aujourd'hui encore, les habitants de la ville sont partagés sur la "publicité" faite à la ville par cette chanson qui montre les ravages sociaux de la crise économique. Elle décrit l'univers de ces blue collars (cols bleus) qui sont l'un des enjeux de la présidentielle de 2008 et qui votent pluôt en faveur d'Hillary Clinton dont la famille est d'ailleurs originaire de Scranton en Pennsylvanie, non loin d'Allentown.


Voici les paroles (traduction E. A.) :

Well we're living here in Allentown Eh bien nous vivons ici à Allentown
And they're closing all the factories down Et ils ferment toutes les usines
Out in Bethlehem they're killing time Dehors à Bethléem ils tuent le temps
Filling out forms Remplissant des formulaires
Standing in line Debout dans la file d'attente
Well our fathers fought the Second World War Eh bien nos pères ont combattu la Deuxième Guerre mondiale
Spent their weekends on the Jersey Shore Ont passé leur week-end sur la Côte du New Jersey
Met our mothers in the USO Rencontré nos mères à l'USO [organisation faisant le lien entre l'armée et la population]
Asked them to dance Leur ont demandé de danser
Danced with them slow Ont dansé avec elles des slows
And we're living here in Allentown Et nous vivons ici à Allentown

But the restlessness was handed down Mais l'agitation a été transmise
And it's getting very hard to stay Et ça devient très difficile de rester
Well we're waiting here in Allentown Eh bien nous attendons ici à Allentown
For the Pennsylvania we never found La Pennsylvanie que nous n'avons jamais trouvé
For the promises our teachers gave Les promesses que nos enseignants ont donné
If we worked hard Si nous travaillions dur
If we behaved Si nous nous tenions bien
So the graduations hang on the wall Ainsi, les diplômes s'accrochèrent au mur
But they never really helped us at all Mais ils ne nous ont jamais vraiment aidé
No they never taught us what was real Non jamais ils ne nous ont appris ce qui était vrai
Iron and coke Le fer et le coke
And chromium steel L'acier chromé
And we're waiting here in Allentown Et nous attendons ici à Allentown

But they've taken all the coal from the ground Mais ils ont pris tout le charbon du sol
And the union people crawled away Et les gens des syndicat ont fui
Every child had a pretty good shot Chaque enfant avait plutôt une assez bonne chance
To get at least as far as their old man got D'obtenir au moins autant que leur père
But something happened on the way to that place Mais il s'est passé quelque chose sur la voie vers cette situation
They threw an American flag in our face Ils ont jeté un drapeau américain dans notre visage

Well I'm living here in Allentown Eh bien, je vis ici à Allentown
And it's hard to keep a good man down Et il est difficile de garder un homme bon couché
But I won't be getting up today Mais je ne me lèverai pas aujourd'hui

And it's getting very hard to stay Et ça devient très difficile de rester
And we're living here in Allentown Et nous vivons ici à Allentown


Voyez ici le clip de la chanson (en partie censuré lors de sa sortie, à vous de voir pourquoi...), des infos sur la chanson et son histoire, 25 ans après, Billy Joel parle de cette chanson (all in english).
En savoir plus sur la Pennsylvanie et la primaire de 2008.

Post Scriptum (7 mai 2008) Mon collègue d'anglais d'Epinal, Eric, grand fan de Bruce Springsteen, me signale que le "boss" a écrit une chanson sur un thème proche. Elle fait partie de l'album The Ghost of Tom Joad (1995) qui parle de la dépression des années 1930 à partir de l'oeuvre de Steinbeck, Les Raisins de la colère. La chanson Youngstown (à écouter dans la playlist plus haut) parle d'une ville du Nord-Est de l'Ohio (état voisin de la Pennsylvanie, non loin de Pittsburgh), au coeur de cette Manufacturing Belt. Springsteen insiste sur le rôle de l'industrie sidérurgique dans les guerres menées par les Etats-Unis au XIXème et au XXème siècle, notamment le Vietnam. Il fait le même constat amer sur les changements du monde qui ont conduit à la fermeture des usines qui ont apporté la richesse à la ville. Voici les paroles (in english). Merci à Eric pour cette info et pour ces conseils de traduction (Dans la chanson de Billy Joel, ce ne sont pas les gens qui ont fui les syndicats mais bien l'inverse...).

Autre titre de cette année 1982, le célèbre "The Message" de Grandmaster Flash et des Furious Five. Une évocation rap des effets sociaux de la politique de Reagan dans les ghettos des inner cities.
Enfin, si vous aimez Billy Joel, découvrez un article sur sa chanson "We didn't Start The Fire", la chanson idéale pour réviser le baccalauréat !


Chapitres de géo: la mondialisation, les Etats-Unis superpuissance?.

1 commentaire:

  1. Ca fait trente ans que je l'écoute "allentown" ... et elle n'a jamais été autant d'actualité ... effroyable !

    RépondreSupprimer